요염하게 서 계신 아저씨 (!!)
사정이 있어서 엄청나게 늦었네요..
정말 이 작품은 무슨 전개로 나갈지 모르겠습니다..
좋은 의미로 말이죠.
표현 3개를 변경했습니다.
1. 신참 -> 신입
2. 꿈뻑꿈뻑 합니다 -> 꿈벅꿈벅 합니다
3. 밥 맛있다 -> 개재밌다
'크라우즈' 카테고리의 다른 글
| 갓챠맨 크라우즈 06화 (46) | 2013.08.17 |
|---|---|
| 갓챠맨 크라우즈 05화 (45) | 2013.08.10 |
| 갓챠맨 크라우즈 04화 (58) | 2013.08.03 |
| 갓챠맨 크라우즈 03화 (53) | 2013.07.27 |
| 갓챠맨 크라우즈 02화 (24) | 2013.07.21 |
| 갓챠맨 크라우즈 01화 (26) | 2013.07.14 |





댓글을 달아 주세요
큐네로 2013.07.21 08:14 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
자막감사합니다^^
덧글감사합니다^^
not yet 2013.07.21 12:35 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
고맙습니다^^/
고맙습니다^^/
바나 2013.07.21 13:33 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
잘 볼게요 감사합니다
감사합니다
왈도 2013.07.21 13:37 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
수고함!
감사합니다.
시엘 2013.07.21 18:00 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
수고하셨습니다 감사히 받아갈께요.
감사합니다.
eigen 2013.07.21 19:05 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
감사합니다.
감사합니다.
유라도 잘 모르겠습니다 으하핫
자막 대단히 감사드립니다
그렇지요;; 감사합니다.^^
Bloody Seraph 2013.07.22 09:58 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
'우츠우츠' 를 졸립다 보다는 '鬱鬱' 로 번역하는게 더 좋지 않을까요?
하지메가 자꾸 싫어하는 짓을 하니까 우울하다는 것 같은데..
다른 분들은 어떻게 생각하나요?
글쎄요.. 캐릭터 소개 페이지에 보면, 우츠츠가 하는 말이 「うつうつします」로 되어있지
「鬱鬱します」로 되어있지는 않기 때문에 보류하도록 하겠습니다.
「うつうつします」로 보면 '피곤하다'라는 뜻도 되고, '우울하다'라는 뜻도 되지요.
Bloody Seraph 님께서 보기엔 그렇지 않나 보네요.
'하지메가 자꾸 싫어하는 짓을 하니까 우울하다'도 될 수 있지만
'하지메가 자꾸 싫어하는 짓을 하니까 피곤하다'라는 뜻도 되지 않는가 싶고,
또 우츠츠가 늘 피곤한 표정을 짓는 것도 있기에 그렇게 썼습니다.
아하! 캐릭터 소개 페이지에 이미 도장을 찍어놨군요.
밀키홈즈 2013.07.22 17:07 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
그냥 우츠우츠합니다 이래도 될듯 우울합니다는 아닌걸로 알고있습니다
비몽사몽합니다 꿈벅꿈벅잡니다 등이 가능하겠죠 의역부분이라 그다지 신경안씁니다 분명하게 확실히 이거다 하는것은 없죠
저도 첨에 궁금해서 호러블꺼 확인해봤는데 dreamy라고 되어있더군요 공식이다보니 믿을만하죠
우리나라에서 투니버스는 어떻게 하는지 모르겠네요
투니버스판 01화에서는 '우울해져요'라고 썼습니다.
정확해요. 제가 녹화해놨거든요.
투니버스에서는 그렇군요 쉽게 생각할 문제가 아니었네요ㅋㅋ
자막늦고 일본어로 보기엔 작품이 버거워서 영어로보다보니
어자피 의도가 뜻보다는 우츠츠 이름반복해서 귀여움극대화인듯요
일본 사이트에서 일본덕후에게 직접물어보는것도 좋을듯하네요
자막 감사합니다 예전에 마브러브도 잘봤습니다
물어보는 것도 좋겠지만, 역시나 제작진이 아니면 그 속내를 모르겠죠;;
감사합니다.
2013.07.26 20:58 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
비밀댓글입니다
어떻게봐요 ㅠ 2013.08.04 09:17 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
어캐봄>!!?
2013.08.05 15:20 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
비밀댓글입니다