홍보촬영을 한다지만 실상 보면 바캉스 이야기나 다름없는 얘기네요.
이번화를 보니 작화가 많이 안정되어 있는것 같더군요.
하지만 개인적으로는 5화 작화 풍이 나았던 것 같습니다.
유이의 꿈 속 회상씬은 왠지 아쉬운 연출인듯 싶습니다.
그런데 하렘 분위기는 주인공보다 지아코사가 더 내고 있는듯한 느낌은 제 착각이려나요;
'완결자막 > 마브러브 얼터네이티브 토탈 이클립스' 카테고리의 다른 글
| 토탈 이클립스 08화 (43) | 2012.08.20 |
|---|---|
| 토탈 이클립스 07화 (28) | 2012.08.13 |
| 토탈 이클립스 06화 (38) | 2012.08.06 |
| 토탈 이클립스 05화 (46) | 2012.07.30 |
| 토탈 이클립스 04화 (44) | 2012.07.23 |
| 토탈 이클립스 03화 (74) | 2012.07.16 |
TOTAL ECLIPSE 06.zip




댓글을 달아 주세요
L&&R 2012.08.06 10:10 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
매번 감사합니다
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
무혼 2012.08.06 10:14 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
감사합니다.
감사합니다.
이노리 2012.08.06 10:24 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
크로미트님.. 자막 나왔네요^^
매번 정말 고생 많으십니다 ~
오늘도 좋은 하루 되세요 ^^
사실 영상을 3시에 한번 받았는데 지워져서
다시 받느라 1시간 정도 걸렸나.. 덕분에 5시 반쯤부터 작업했네요;
미네티 2012.08.06 11:10 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
즐감할게요 ... 더운날씨에 고생하셨서여 ㅎㅎ
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
애니걸 2012.08.06 11:12 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
덕분에 재밌게 감상하고 있습니다. 이번에도 자막 잘 챙겨가요. ^^
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
텐가와군 2012.08.06 11:16 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
감사합니다.
그 섬 과달루페가 아닌 과들루프입니다.
과달루페는 멕시코의 지명인데 이쪽 스펠링은 Guadalupe인데
과들루프는 Guadeloupe니 다르게 표기하는 게 맞을지도
(더구나 섬 이름은 국내에서 과들루프 표기가 압도적이고)
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1063911&mobile&categoryId=200000996 참조
애당초 이번 건은 아르고스 소대 홍보라고 쓰고 바캉스라고 읽는 일이였죠.
뭐 유우야의 경우 이번 건은 하렘이 아닌 메인 히로인 둘과의 삼각관계 시작이죠.
(하렘은 굳이 말하면 이 작품 후반부라고 보면 되는데 실은 옛 애인과
그녀를 뺐은 라이벌까지 나오는지라 좀 복잡함. 사실 수라장이 더 맞는 표현인 듯...)
이번화에서 가장 애니 오리지널스러운 부분은 오퍼레이터 3인방의 비치발리볼 정도...
(애당초 얘네들 자체가 애니 오리지널이니 뭐...사실 먼저 등장한 건 애니가 아닌 rising 코믹스지만
코믹스 연재가 애니 방영보다 조금 빨라서...)
그러고보니 나중에 나올 등장인물 하나때문에 여쭙고 싶은 게 있는데
그분 남편이 현실에서 남오세티아 전쟁을 겪은(원작의 그 부분 연재될 때 현실에서 남오세티아 전쟁이
발발했음) 조지아 출신인데 이 작품에서는 아직도 그 나라를
그루지아라고 쓰는데 이걸 어떻게 표기하실 건지...
(그나라 자체는 사카르트벨로로 부르지만 러시아식 명칭인 그루지아가 동아시아
지역에서 주로 쓰였지만 원래 러시아에 대한 감정도 안 좋았고 남오세티아 전쟁때문에
제대로 원수지간이 되어서 국제적으로 조지아라고 불러달라고 해서 현재 국내에서
조지아라고 한다더군요. 사실 이걸 묻는 이유는 그 부분에서 중요한 내용이라서...)
'과달루페'라고 표기한 건 '과들루페'로 고쳤습니다. 감사합니다.
이번편은 바캉스 분위기어서 1화짜리겠다 싶었는데 의외로 길게(?) 하네요.
하렘이 아니라 삼각관계라.. 뜬금없지만 왠지 건담 분위기가 나는것 같네요;
오퍼레이터 3명은 이유야 어찌됐든 잘 나온 것 같습니다.
그리고 언급하신 그 캐릭터는 '그루지아'라고 표기해야 할 것 같습니다.
'조지아' 표기 문제는 이 작품 내에서만이 아니라 일본에도
해당 나라에서 '그루지아'가 아니라 '조지아'라고 바꿔달라고
요청을 했지만 아직까지 받아지지 않고 있다고 하네요.
01화 때 일본식 명칭임을 고려하여 '조선반도'라고 표기한 것처럼
이것도 그렇게 갈 듯 싶습니다.
타이샤나 2012.08.06 13:54 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
감사합니다 받아갑니다~
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
에멜무지로 2012.08.06 14:09 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
귀한 자막 잘보겠습니다.
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
요즘 이거 보는 맛에 살죠 ;;
그렇군요.. 이번 분기의 유일한(?) 메카물이니까요.
자막 받아가요
그나저나
하렘의 분위기는 남주인 유우야보다
지아코사가 더 내고있는건 기분탓이 아니죠ㅋㅋㅋ
하지만 이번편은 뭔가 므흣합니다ㅋㅋㅋ
해변으로 나갔으니 므흣해야죠.
즐거운 감상 되세요.
윤철주 2012.08.06 17:42 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
감사합니다^^
감사합니다^^
으사양반 2012.08.06 20:30 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
크리스카의 성은 그냥 버체노와 라고하시던가 하는게 뭔가 좋을거같습니다 뱌쩨노바 라는건 뭔가 어감이 너무 강한거같기도합니다 ㄷㄷ.
수고하셨습니다
Бяченова에서 Бя가 발음이 '뱌'입니다.
'버'가 되면 발음을 무시하게 되는 거 같네요;
haha 2012.08.06 20:57 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
정말 감사합니다~
정말 감사합니다~
크로미트님 10분 3초에
"뱌쪠노바 소위" 가 아니고 "바체노바 소위" 입니다
저도 일주일전에 알게됀건다 크리스카의 이름은
크리크사 바체노바 입니다
아
크리스카 바체노바 인대 또 오타넸네요...
비밀번호 알기 쉬운걸로 했는대도 비밀번호 틀렸다고 뜨는... 끙.....
앞서 위 댓글에서 언급했듯 Бя 발음이 '뱌'고
че도 '쪠'로 읽는게 틀린 건 아니라고 봅니다.
비밀번호를 알기 쉬운 걸로 했는데도 틀렸다고 나오면
비밀번호를 아주 알기 쉬운걸로 해보세요.
1234 2012.08.07 23:59 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
고맙습니다.
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
자막 감사합니다. 2012.08.09 17:27 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
자막 올려 주셔서 감사합니다~!
감사합니다. 즐거운 감상 되세요.
텐가와군 2012.08.10 01:58 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
저기 1화에서의 쓰시마 해혐 얘기때 대한해협과 지리적으로 다르다는 말 하셨는데
그건 틀립니다. 크로미트님은 대한해협은 부산과 대마도 사이의 서수로를 지칭하고
쓰시마해협은 대마도와 규슈사이의 동수로라고 보시는 것 같은데
양쪽 다 세계적으로는 대한해협로 통용되는 게 맞습니다.
뭐 일본의 경우는 자국내에서 양쪽 다 쓰시마 해협으로 쓰고
(이는 어떤 의미에서는 설령 결국 국제적으로 일본해가 확정된다 해도
국내에서는 계속 동해로 쓰일 것과 같다고 할 수 있음.)
굳이 구분한다면 서수로는 현해탄, 동수로를 쓰시마해협으로 쓰지만요.
(그때문에 크로미트님의 현 자막 기준으로는 쓰시마해협이라고 그대로 쓰겠지만...)
그리고 BETA가 입수한 지점은 한반도(작중 조선반도) 남단(아마 부산쯤)이기 때문에
서수로쪽이 명백하기에 동수로가 쓰시마 해협이라고 쳐도 분명히 대한해협이 맞습니다.
뭐 앞서 말했다시피 현 자막 제작 기준상 바꿀 필요는 없지만 그렇다는 사실 알아두시길...
다시 보니까 그렇게 되네요..
로컬라이징을 하게 된다면 '대한해협'은 확실하고
BETA 입수 지점으로만 봐도 '부산해협'이 맞네요..
제가 지리적으로 착각을 했었나 봅니다.
하지만 그대로 써왔던 대로 쓰도록 하겠습니다.
2013.09.04 02:42 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
비밀댓글입니다
감사합니다. 수정했습니다.